Oversigt over artikler
Her er nogle få eksempler på artikler:
2017 - 150 år for de diplomatiske forbindelser mellem Danmark og Japan
Anker Nielsen
Artikel fra Nippon
Kitte Nyt nr. 127 september 2017 og Dansk Filatelistisk Tidsskrift 2017 nr. 5
side 26-28
Danmark havde
arbejdet for at få en traktat fra 1861, idet Danmark var interesseret i handel
og skibsfart. Danmark havde ikke en egen repræsentant i Japan, så
forhandlingerne gik via den hollandske diplomatiske repræsentant i Japan. Japan
ville ikke indgå en traktat med Danmark før 1866, da andre lande havde fået
traktater. Traktaten blev skrevet på kun 8 dage, fordi den blev kopieret fra
tidligere traktater med Preussen, Schweiz, Belgien og Italien. Traktaten var
klar den 12. januar 1867. Det svarer til den syvende dag i den tolvte måned af
Keio 2 (1866) efter den japanske månekalender. Traktaten blev skrevet på
hollandsk og japansk. Hollandsk blev brugt, da mange japanere havde lært dette
sprog via kontakterne med Holland på Dejima øen i Nagasaki.
Den blev signeret
fra den japanske side for ”Hans Majestæt Shogunen” af tre højtstående
embedsmænd: Shibata, guvernør af Hyogo, Kurimoto, guvernør af Aki and Okubo
Tatewaki, metsuke (inspektør) og fra den danske side for ”Hans Majestæt
Christian IX af Guds Nåde Konge til Danmark, de Venders og Gothers, Hertug til
Slesvig, Holsten, Stormarn, Ditmarsken, Lauenborg og Oldenborg” af den
hollandske diplomat Didrik de Graeff van Polsbroek. Det er interessant, at
Shogunen har titlen ”Hans Majestæt”. Den titel blev taget fra ham senere samme
år, da han abdicerede og magten blev givet tilbage til kejseren – den unge Meiji-kejser
Mutsuhito. Traktaten var den sidste som Shogunen indgik på kejserens vegne.
Alle senere traktater er med kejseren som statsoverhoved.
Traktaten
starter med en indledning om grundlaget for traktaten. Derefter er der 23
afsnit som omhandler mere bestemte regler som told, afgifter og tilladelser for
handel og bosætning. I artikel 1 står at der skal være evig fred og venskab
mellem Japans Shogun og den danske konge, deres arvinger og efterfølgere, så
vel som mellem landenes indbyggere. Artikel 2 giver Japan tilladelse til at
sende en diplomat til Danmark. Artikel 3 giver Danmark ret til have en diplomat
i Tokyo, men også konsuler i de åbne havne – Hakodate, Nagasaki og Yokohama.
Her måtte bygges huse og det var tilladt at rejse i en vis afstand fra byen.
Artikel 4 giver religionsfrihed. Artikel 5-7 gives extraterritoriale
rettigheder, så danskere kan dømmes af dansk diplomat. Herefter følger en række
artikler om handel, skibsfart og told. Traktaten er senere revideret et antal
gange. Det japanske eksemplar af traktaten fra 1867 blev ødelagt under
jordskælvet i 1923, så Danmark forærer i år Japan en kopi af det danske
eksemplar.
Den dansk japanske traktat fra
1867.
Indtil 1912
var Danmark repræsenteret af hollandske diplomater i Tokyo. I 1912 blev
ambassadøren i Peking også tilknyttet Japan. Det var Preben Ferdinand greve
Ahlefeldt-Laurvig. Først i 1921 oprettedes en fast ambassade i Tokyo.
I anledning af
jubilæet er der en del arrangementer og udstillinger i Danmark og Japan med
kronprins Frederik af Danmark og kronprins Naruhito af Japan som protektorer. Kronprins
Naruhito besøgte Danmark i juni for at åbne en udstilling i Amalienborg-museet:
Japan i kongehuset. Han besøgte også Odense med H.C. Andersens hus og Vestas
vindmølle fabrik på Lindø samt Kronborg slot i Helsingør.
Det japanske postvæsen har 2/5-2017 udgivet et
miniark med 10 frimærker med pålydende på 82 yen svarende til indlandsporto i
Japan. Arket er designet af Yamada Yasuko og trykt i 900000 eksemplarer i seks-farve
tryk. JSCA/Sakura katalognumre for denne udgave er C2316a-j. Titlen på udgaven står på både
japansk og engelsk i arkets top margin. De 10 enkeltmærker har alle den samme
indskrift på både japansk og engelsk samt årstallet, men ingen indskrift som
nævner de enkelte motiver. I lighed med andre tilsvarende udgaver for andre
landes jubilæer viser frimærkerne repræsentative motiver for kultur, industri,
landbrug og turistattraktioner. De fleste tidligere viser fotografier fra
landet, men i dette tilfælde har designeren valgt at tegne motiverne, da hun
synes at det bedre passer ind med hendes tolkning af dansk hygge.
Nr. 1 og 2
viser en båd i Nyhavn i København. Nyhavn blev gravet ud omkring 1670 som en
handelsplads. Der er langs kanalen huse fra 1700 og 1800 tallet. I dag er der
mange restauranter langs kanalen.
Nr. 3 viser et
parti fra Tivoli forlystelsespark som blev åbnet i 1843. Motivet viser to
svaner i springvandet foran det orientalske palads, som kaldes Nimb efter den
første restauratør. To af hver symboliserer Danmark og Japan.
Nr.4 viser
dansk landbrug, som er et vigtigt eksporterhverv. I 2015 var Danmark den fjerde
største eksportør af grise i verden. Et vigtigt eksportmarked er Japan.
Designet viser to grise, to tomater, to gulerødder og to radiser.
Nr. 5 viser
grønne træer og to cyklister. Mange i København tager cyklen hver dag til
arbejde eller studie. Cyklen nederst til venstre er en Christiania ladcykel.
Nr. 6 viser
tre vindmøller, nogle træer og to fugle. Danmark producerer 42% af sin elektricitet
fra vindkraft.
Nr. 7 og 8
viser papirklip fra H. C. Andersens (1805-75) eventyr – ”Den lille Havfrue” og ”Tommelise”, som er
velkendt over hele verden. Nr. 7 viser den lille havfrue svømmende i havet. Nr.
8 viser Tommelise stående på en åkande.
Nr. 9 viser
det danske flag over Kronborg slot i Helsingør som er velkendt fra Shakespeares
stykke ”Hamlet”. Slottet stammer tilbage fra den tidlige 15ende århundrede og
kom på World Heritage listen i 2000. I forbindelse med festlighederne opførtes
en No-teaterforestilling af ”Ofelia” på Kronborg.
Nr. 10 viser
et af de fire palæer på Amalienborg slot, hvor den kongelige familie bor.
Flaget er hejst så dronningen er hjemme. Der ses to soldater med
bjørneskindshuer fra Livgarden som bevogter slottet.
Randen af
arket viser øverst til højre det officielle 150 års jubilæumslogo. Designet
kombinerer de to landes nationalflag – Japans opstigende sol og Danmarks hvide
kors på rød bund til et symbol med linjer som repræsenterer fremtidige møder og
en dynamisk kontakt mellem de to lande. Logoet blev designet i samarbejde
mellem den danske designer Henrik Kubel og den japanske designer Asaba Katsumi.
Margen illustrationerne viser H. C. Andersens eventyr Tommelise (Nr.8). Den
lille illustration viser en tulipan – symbol på Tommelise. Den store
illustration viser forskellige blomster inklusive en tulipan. Det repræsenterer
alle blomsterne i slutningen af eventyret, hvor Tommelise og prinsen over alle
blomster er sammen.
Til slut er
det interessant at se på de øvrige nordiske landes kontakter til Japan. Danmark
kom først i 1867. Derefter kom Sverige i 1868, hvor der også er planlagt
festligheder og arrangementer. Formentlig kommer der også en frimærkeudgivelse.
Norge optog forbindelse i 1905, Finland i 1919 og Island i 1956. Der er ikke
kommet frimærker i forbindelse med jubilæer for disse tre lande.
Der kan læses
mere om traktaten i: Danes in Japan 1868-1940 redigeret af Mette Laderriere
udgivet 1984 ISBN 87-500-2553-8 eller De dansk-japanske kulturelle forbindelser
1600-1873 af Yoichi Nagashima udgivet 2003 ISBN 87-7289-806-2
Japan var først med fugle på frimærker
Børge Tilt
I vore dage, hvor fugle
er et yndet motiv for frimærker kan det være svært at forstå at verdens første
frimærker med fugle på ikke udkom førend i 1875. Æren for den gode idé
tilkommer Japan som til anvendelse for udlandsposten den 1. januar 1875 udgav
de berømte fuglemærker i værdierne 12 sen, 15 sen og 45 sen, alle med en fugl
midt i mærket. 12 sen og 15 sen mærkerne har samme designer, Shintaro Nakamura,
og der synes at være enighed om hvilken slags fugle der er afbildet, nemlig en
vildgås (kari) på 12 sen mærket og en
vipstjert (sekirei) på 15 sen mærket.
Derimod er meningerne delte angående 45 sen mærket, med design af Ryusetsu
Yanagida. Både Woodward (1928) og Ichida (1965) skriver at fuglen forestiller
en ørn, men i nyere udgaver af Sakura og Stanley Gibbons står der at fuglen er
en høg (taka). Da jeg ikke er en stor
fuglekender, foretrækker jeg at tro på de seneste bud. Måske har alle ret, da
både ørne og høge hører til høge-familien Som bekendt er de angivne fuglenavne
generelle betegnelser for flere arter. Stanley Gibbons påstår at vide præcis
hvilke fuglearter der er tale om, nemlig Bean Goose (Anser fabalis), Pied Wagtail (Motacilla
alba), og Northern Goshawk (Accipiter
gentilis)
Fugleserien har tidligere
været henregnet til kirsebærblomstmærkerne. Der er dog gode grunde til at
udskille mærkerne i en kategori for sig selv. For det første er designet for
fuglemærkerne væsentligt anderledes end for de egentlige kirsebærblomstmærker.
Endvidere findes der ingen kirsebærblomster i 12 sen fuglemærket, modsat alle
andre frimærker som er udkommet efter dragermærkerne og før koban-mærkerne.
Illustrationerne er
hentet fra The Specialized Catalogue of
Japanese Hand Engraved Stamps (1997). Detaljer i de tre fuglemærker kan
være vanskelige at skelne. Især kan der være problemer med vipstjerten, hvor
hovedet vender samme vej som halen. Anderledes skarpt står fuglene gengivet i
80 yen frimærkerne i PHILANIPPON'01 miniarket, som udkom 19. maj 2001. Mange
Japan-samlere har i deres samling vellignende Wada forfalskninger af
fuglemærkerne, som dog ikke tåler sammenligning med de ægte mærker.
Japan var først med frimærker på frimærker
20. april 1921 udsendtes
i Japan fire frimærker i anledning af 50-året for oprettelsen af det japanske
postvæsen og udgivelsen af de første frimærker. Mærkerne i ½ sen grøn/rød og 4
sen rød har ens design, med nationalflaget og det gamle og det nye postflag i
rødt. I hjørnerne er indsat stiliserede afbildninger af de fire mon dragemærker fra 1871. Ser man rigtig
godt efter kan man genkende indskrifterne 48 mon, 100 mon, 200 mon og 500 mon.
A.M. Tracey Woodward gjorde i 1928 opmærksom på denne kendsgerning. Frank
Allard, som i mange år var frimærkehandler i Japan, har ifølge Kiku Shimbun no. 125, p. 104, hævdet at
der er tale om verdens første udgivelse af frimærker på frimærker.
De tredelte cirkulære stempler, maru-ni
Børge Tilt
De før 1901 almindeligt
brugte datostempler, torings- og maru-ichi-stempler, til indenrigs post havde
indskrift med udelukkende japanske skrifttegn. Efter 27. december 1900
udsendtes til brug i nogle storbyer en ny slags poststempler, hvor datoen står
med arabertal. Stemplet er et tredelt cirkulært stempel, der på japansk kaldes
maru-ni, hvor maru betyder cirkel og ni betyder to. Som bekendt skrives tallet
2 som to korte vandrette streger over hinanden. I maru-ni stemplet danner de to
streger en bro, hvori datoen skrives som (Meiji) år, måned, dag, fra venstre
mod højre, med bindestreg mellem tallene. I feltet over datobroen står
posthusets navn, skrevet med kanji, og i feltet under datobroen står tidspunkt
på dagen, med - tiden inddelt i 10-minutters intervaller. Foran timetallet står
med kanji skrevet enten XX zen, der er
en forkortelse for gozen (før middag), eller XX go, kort for gogo (efter middag),
idet døgnet inddeles i to 12-timers perioder.
Maru-ni stemplet var
tænkt som et eksperiment og det blev i Japan kun anvendt i fem storbyer, nemlig
Tókyó, Osaka, Yokohama, Kóbe og Nagasaki i årene 1901-1905. Stemplet ses
almindeligvis på chrysanthemum-mærker, men det forekommer også på sent anvendte
Koban-mærker. Maru-ni stemplet afløstes i de nævnte byer i 1906 af
brotypestemplet, som i årene derefter gradvist indførtes overalt i Japan. Maru-ni
stemplet må betragtes som en overgangsform til brotypestemplet. Forskellen
ligger især i tilføjelsen af to små halvmåneformede felter og angivelsen af et
tidsinterval i hele timer.
Bystemplerne eksisterer i
to hovedtyper. I den ene type som kun blev brugt i Tokyó står minutterne
skrevet på brøkform, så at for eksempel 5 4/6 betegner det 10 minutters tidsinterval
der begynder kl. 5:40 om eftermiddagen. I den anden type, som blev brugt i alle
fem storbyer, skrives time og minutter på normal vis, men således at
minuttallet står hævet i forhold til timetallet, for eksempel 5.40.
I feltet foroven kan der
blot stå byens navn (Tókyó, Osaka, etc.) men der kan også stå bynavnet og
derunder navnet på et posthus underlagt hovedpostkontoret i byen.
Foruden de postale
stempler, blev der i de nævnte storbyer også gjort brug af upostale maru-ni
stempler, som kendes på, at der i det nederste felt ikke er nogen
tidsangivelse, så at feltet enten står tomt eller er udfyldt med andet end
tidspunkt på dagen.
Udenfor selve Japan
anvendtes maru-ni stempler som nævnt på den del af øen Sakhalin, som Japan
havde fået overdraget efter den russisk-japanske krig, 1904-05, nemlig alt syd
for 50' breddegrad. Stemplerne kendes på de to kanji-tegn, der læses som Karafuto,
og som er det japanske navn for Sakhalin. Desuden indførtes maru-ni stempler til
brug ved afstempling af feltpost under og efter den russisk-japanske krig.
Disse stempler findes udførligt beskrevet i JSCA.
Nedenfor vises en række eksempler
på maru-ni stempler. Illustrationerne stammer fra s. 412-13 i Encyclopedia
Japanese Philately i et kapitel skrevet af Yasuharu Amano.
|